...ich würde auf jeden Fall approved nehmen
Viele Grüße
allure
...
Geändert von Exuser 8 (07.02.09 um 05:50:37 Uhr)
...ich würde auf jeden Fall approved nehmen
Viele Grüße
allure
Kannste auch so sagen:
"My holiday request was granted"
LG,
Jan
Approved hört sich mehr british an, granted mehr amerikanisch.
Geht beides.
Huch, und ich dachte immer ich spräche UK Englisch...Original geschrieben von Paris
Approved hört sich mehr british an, granted mehr amerikanisch.
Geht beides.
Hm, sorry, da hat Paris schon Recht. Und deshalb hauts auch bei granted eigentlich nur mit einem vacation request hin...
Schönes Wochenende
mafalda
Der unter deutschen Gebildeten am meisten verbreitete Aberglaube ist der, dass sie Englisch koennten. (Johannes Gross)
Na, dann waren es in meiner Firma in London wohl alles Amis, nur dass sie es nicht wussten...
"To grant something" ist definitiv kein US Ausdruck. Aber Wurscht...
PS: Nur ein Deutscher könnte so einen Spruch wie den in Deiner Signatur bringen, Mafalda.... Alle anderen würden einen drauf lassen. Hauptsache man verständigt sich und dass war ja wohl Sinn der Sache.
janchoyer, eine Sprache ist in der Regel etwas Lebendiges, sich Entwickelndes, vorallem eine so stark benutzte wie die Englische. Zudem ist es nicht weiter verwunderlich, dass British English, welches immer mehr einem amerikanischem Einfluss ausgesetzt ist, immer mehr diesem auch ähnelt. Gerade in Bereichen in denen starker transatlantischer Austausch besteht, wie z.B. bei Investitionsbanken.
Aber das ist nur meine normative Meinung als Anglistin/Amerikanistin.
Sitze hier mit einer schottischen Freundin (oder ist sie damit disqualifiziert? Denn die sprechen ja auch kein richtiges Englisch) und wir amüsieren uns köstlich.
Das ist doch hier wie eine Vereinigung von Schulmamselles...
Jetzt nochmal zum Ursprung dieses Threads: Eine einfache Frage und eine Antwort. Mehr nicht.Darauf springen die Wissenschaftler und anderen Wichtigtuer hoch und geben ihren qualifizierten Senf ab. Beeindruckend Aha, als Anglizistin weiss man also genau, wie die Sprache lebt? In meiner Erfahrung ist deren Englisch meistens so eingestaubt, dass sie in England auf der Strasse verrecken würden.
Mafalda, sweetie, don't judge a book by its cover. Names are not everything. So next time you come up with such a precise but wrong assumption of what or who I am check your sources. Ok, darling?
How pretentious can you be? "Porteña with an attitude"... I ask you!
Und warum hast du dann deine schottische Freundin nicht direkt gefragt?
Und eine Frage, redest Du immer hochdeutsch, oder sagst Du auch mal Sachen wie: "Cool." oder "Ich relaxe gerade."
Frage, Antwort, Dankeschön und keine blöden Kommentare hätten auch genügt, Du Nase.