Hier sagt man aber wirklich "Schtratziatella", auch wenns falsch ist. Übern spitzen Stein gestolpert sprechen geht halt nicht so leicht über die Lippen. Ich kann kein Italienisch, was ist falsch an den zweiten Beispiel?
Über direkt zwei Fehler in Werbungen im deutschen TV:
einmal der Kuh-Kinderpudding mit "Schtratziatella" und einmal die Tussi auf dem Fahrrad die ihr Kleid in der via della sole gekauft hat
prüft keiner sowas bevor eine Firma ihre Werbung im TV ausstrahlt?
"Il profumo è come l'amore, solo un poco non è mai abbastanza"
Hier sagt man aber wirklich "Schtratziatella", auch wenns falsch ist. Übern spitzen Stein gestolpert sprechen geht halt nicht so leicht über die Lippen. Ich kann kein Italienisch, was ist falsch an den zweiten Beispiel?
"Es gibt Windhunde und es gibt Möpse. Und ich werde nunmal in diesem Leben kein Windhund mehr."
"Il profumo è come l'amore, solo un poco non è mai abbastanza"
Jessie, man wundert sich und schüttelt den Kopf
Schtratziatella, Schiabatta, Knotschi, Sienna, all das hört man dauernd.
Oft sogar in diesen unsäglichen deutschen TV-Filmen, die in Italien spielen, allerdings halt mit deutschen Schauspielern.
Könnte man die nicht vorher kurz in der richtigen Aussprache unterrichten?
Vor allem, wenn sie Italiener darstellen sollen wäre es mehr als angebracht.
Und nun senden sie auch noch Werbung mit derart heftigen Fehlern
Geändert von Tommasina (29.04.14 um 23:11:49 Uhr)
Vergiss die Liebe nicht!
Die können doch im Fernsehen nicht einmal richtig mehr Deutsch. Vor Tagen hörte ich in einem Kommentar doch tatsächlich diese seltsame Kombi: "Er zitterte wie am Spieß."
"Wer immer erreichbar ist, gehört zum Personal." (Karl Lagerfeld)
naja.... gucken wir doch mal wie Italiener deutsche Wörter aussprechen und schreiben - ich glaub da kommen wir doch noch ganz gut weg
Ich will Sommer!
Ich erinnere mich mit Schaudern an eine Werbung mit dem Satz "Seit wann dürfen deine Kinder denn Lollies?" Solange die Texter kein Deutsch können, erwarte ich auch kein korrektes Italienisch.
Jessie, das heißt, dass die meisten Leute "st" einfach automatisch wie "sch" sprechen, weil das bei anderen deutschen Wörtern eben auch so ist. Also wird "stracciatella" genau so im Anlaut gesprochen, wie "Stadion" oder "stehen", also Schadion und schtehen und schtrazziatella.